Dictionnaire Français → Algérien

Apprenez l’arabe Algérien avec Numidian Heritage

Un dictionnaire en ligne avec guides de grammaire et de prononciation régionale

ضاع

Toujours avec ض  même pour les dialectes S (Sédentaires) qui connaissent habituellement un passage à ط 

Avec comme voyelle longue و

[F5] تضَوَّع

  • « S’exhaler (odeur) »
  • « Répandre son odeur, son arôme »

Avec comme voyelle longue ي

Perdre, égarer…ضيَّع < تَلَّف , وَدَّر
Se perdre, s’égarer…تلَف , انْتَلَف < توَدَّر , ضاع
Gaspiller, perdre…ضيَّع
Récapitulatif des verbes pour exprimer « Perdre, égarer… » et « Gaspiller »

[F1] ضاع (يضيع)

  • « S’égarer, se perdre, être perdu (chose) »
  • « Perdre, avoir perdu (parent, etc.) » (+ لِ)

Un peu plus rare dans ses sens que توَدَّر et تلَف

  • « Se consumer, dépérir, s’étioler »
  • « Se détériorer entièrement »
  • « Tomber dans le besoin, le dénuement »
    • ضعنا فى نفسنا : « Nous souffrons »
  • (Rare) « Périr, mourir »

[F2] ضيَّع

[F4] أَضَاع

(Rare)

  • « Gaspiller »
    • ضيّع وقته : « Consumer, perdre son temps, en abuser »
  • « Perdre, négliger, laisser échapper l’occasion »
    • ضيّع الضبر : « Perdre patience »
    • ضيّع له ضبره : « Faire perdre patience »
  • « Dissiper un bien, etc. »
  • « Egarer, perdre une chose »
    • ضيّع عقله : « Perdre la raison »

Un peu plus rare dans ses sens que وَدَّر et تَلَّف

  • « User ses forces, ses yeux, etc. »
  • « Faire dépérir »
  • « Dévorer, consumer (mal) »
  • « Abandonner, délaisser, négliger »
  • « Laisser dans le besoin, le déminent »
  • « Délaisser (Dieu) »
  • « Laisser, faillir (p. ex. la récompense) »
    • و الله لا يضيّع اجر المحسنين : « Car Dieu ne laisse jamais faillir la récompense de ceux qui font le bien »
  • « Laissant échapper l’amorce (bassinet) »
    • ضيّع الحقّ : « Dénier la justice, juger arbitrairement »

[F5] تضيَّع

  • « Se gaspiller »

ضيع

masculin

  • « Dépérissement »

ضَيْعة

féminin

  • « Ruine »
  • « Détérioration »
    • يُحْشَى عليهم الضيْعة : « Il serait à craindre qu’ils ne périssent »
  • « Perte, mort »

ضياع

masculin

  • « Perte, détérioration »
    • (Actes) خوفًا من ضياع كلغطه : « De crainte que le papier sur lequel il est écrit ne se détériore entièrement »
    • ضياعًا : « En pure perte »

[PA] ضايع

pl. rég, ضيّاع ; masculin

  • « Dissipé, gaspillé »
  • « Dissipateur, gaspilleur, sans soin »
  • « Perdu »
  • « Pauvre, misérable »
    • عشا الضايع : « Un souper mesquin »
  • « Dans le besoin, le dénuement »
    • ابقيتَنى ضائعة : « Tu m’as laissée dans le dénuement »
  • « Ladre »

تضَييَع

masculin

  • « Gaspillage »
  • « Dissipation »
  • « Déperdition »
  • « Dépérissement »
    • تضَييع الحقّ : « Déni de justice »

Un peu plus rare que تَلْف et تَلْفان (voir aussi تودار)

[ADJ] مضيع

pl. ين , f. ة , pl. f. ات 

  • « Égaré, perdu »
  • « Écervelé, étourdi »
    • مضيع رزقه : « Dissipé, prodigue, gaspilleur »

Un peu plus rare que موَدّر , مَتْلُوف et متَلَّف


  1. M. Beaussier & M. Ben Cheneb, Dictionnaire pratique arabe-français, 1959, p. 594-595.
  2. B. Ben Sedira, Dictionnaire Français Arabe (dialecte d’Algérie), 1910, p. 256 ; 460.
Mots-clés :  , , , , , , , , , ,

Vous ne pouvez pas copier les textes du site