حاس
[F1] حاس (يحوس)
- « Courir, aller de côté et d’autre »
- (Ruraux et Bédouins) « Raser un vieux cheval »
[F2] حَوَّس
- « Se promener »
- « Promener quelqu’un » (+ بِ)
- « Faire un tour »
- « Courir, aller de côté et d’autre »
- « Courir, aller d’un endroit à un autre »
- يَحوّس على حاله : « Il va où il veut, il est inoccupé »
- « Rouler par le monde »
- (Chasseur) « Battre la campagne »
- (Chasseur) « Battre la foret » (+ الغابة)
- « Chercher » (+ عَلَى)
- « Rechercher » (+ عَلَى)
- « Demander, Chercher quelqu’un » (+ عَلَى)
- « Faire des perquisitions, Fouiller»
- « Quêter »
Dans ses sens, synonyme de فَتَّش
- (Ruraux et Bédouins) « Piller des silos »
- (Ruraux et Bédouins) « Préluder sur un instrument »
[PP] مَحْيُوس
(Ruraux et Bédouins)
- « Rasé (vieux cheval) »
تَحْوَاس
masculin
- (Ruraux et Bédouins) « Prélude sur un instrument »
- (Rare) « Promenade »
coll. تَحْوِيس
unit. ة
- « Promenade »
- « Promenade, Excursion, Tour »
- (Sétif) نضَرْبوا تَحْوِيسَة : « Nous faisons une promenade » (نضَرْبوا = نبَرْماوا) (تحْوِيسَة = تَحْوَاس)
- (Rare) « Perquisition»
- M. Beaussier & M. Ben Cheneb, Dictionnaire pratique arabe-français, 1959, p. 249.
- A. Lentin, Supplément au dictionnaire de Beaussier, 1959, p. 66.
- B. Ben Sedira, Dictionnaire Français Arabe (dialecte d’Algérie), 1910, p. 91-92 ; 440 ; 514-515.