فندق
De l’Arabe classique, à rapproché du grec ancien πανδοχείον qui signifie « Auberge »
L’occlusive pharyngale ق q se transforme souvent en ك k ou se conserve pour les dialectes R (Ruraux et Bédouins)
فُنْدُق
فندق
pl. فنادق ; masculin
- « Caravansérail, fondouk, hôtellerie, auberge, écurie et remise »
- (Moderne) « Hôtel »
- فُنْدُق الزيت : « Halle aux huiles »
Ruraux et Bédouins, souvent → فُنْدُك
فُنْدُقية
فندقية
pl. ات ; féminin
- « Coureuse, bagasse, gueuse, salope, traînée »
Ruraux et Bédouins, souvent → فُنْدُكية
فنادقِى
pl. ة ; masculin
- « Qui tient un Fondouk, propriétaire »
- (Oran) « Cabaretier »
Ruraux et Bédouins, souvent → فنادكِى
[ADJ] مفندق
pl. ين , f. ة , pl. f. ات
- « Fastueux, qui mène un grand train »
Ruraux et Bédouins, souvent → مفندك
- M. Beaussier & M. Ben Cheneb, Dictionnaire pratique arabe-français, 1959, p. 763.
- A. Lentin, Supplément au dictionnaire de Beaussier, 1959, p. 226.
- B. Ben Sedira, Dictionnaire Français Arabe (dialecte d’Algérie), 1910, p. 39 ; 237.