حسى
حَسِى
حاسِى
حاصِى
pl. حُسْيَان ,حِسْيَان ; masculin
- « Puits ou l’eau de pluie se ramasse »
Se confond avec بير qui désigne plutôt un « Puits de manière général »
[F1] حسى (يحسِى)
- « Humer, Boire en humant »
- (Ruraux et Bédouins) « Boire »
[F8] احْتَسَى
- « Puiser de l’eau »
[NA] احْتِسَاء
- « Action de puiser de l’eau »
حَسْوَة
(Ruraux et Bédouins)
- « Soupe »
- « Breuvage »
[SP] حَسَّى
(K. Collo)
- = جَوَّز : « Boire du لبن en le humant et manger de la galette »
[SP] تحَسَّى
(K. Collo)
- « Boire ainsi, avec quelque chose »
- ما قَدْ النّساء ما تَتْحَسَّى : « On ne peut, en compagnie des femmes, manger du pain trempé dans le petit-lait (tellement elles sont mauvais caractère) »
- M. Beaussier & M. Ben Cheneb, Dictionnaire pratique arabe-français, 1959, p. 205.
- A. Lentin, Supplément au dictionnaire de Beaussier, 1959, p. 56.
- W. Marçais, Quelques observations sur le dictionnaire pratique arabe-français, 1905, p. 426.