بغى
Ruraux et Bédouins de l’Oranie, Tell-Algérois | Trara, Fahs-Algérois | Citadins (Tlemcen, Nedroma, Alger, Constantine…) | Sud-Algérois, Constantinois, Kutama | |
---|---|---|---|---|
Vouloir, Désirer | حَبّ < بغى | بغى , حَبّ | بغى < حَبّ | حَبّ , بغى < شتى |
Aimer | حَبّ , بغى | بغى , حَبّ | حَبّ , بغى | |
Souhaiter, Désirer | تمنَّى | |||
Vouloir, Désirer (très fortement) | اشتهى | |||
Vouloir, Désirer (Dieu) | راد , اراد |
[F1] بغى (يبغِى)
- « Aimer (dans tous les sens) »
- « Affectionner »
- « Être amateur »
Synonyme de حَبّ
- « Vouloir, désirer, demander »
- ما يبغى الّا : « Il ne veut que, ne demande qu’à »
- (Maroc) نبغى عليها : « J’en veux »
- (Locution familière) اِلّى بغى : « Qu’importe, qu’est ce que cela me fait ; Quand bien même », « Arrive qui plante, vogue la galère, je m’en bats l’œil »
- (Locution) اذا بغى : « Soit que, peut importe que »
- (K. Skikda) بغَتْ : « Même s’il ne fait que ; Tant pis ; Qu’importe ! N’importe ! »
- اذا بغى يجى و اذا بغى لا : « Soit qu’il vienne ou non »
Chez les Ruraux et Bédouins de l’Oranie et Tell-Algérois, il est plus usité dans se sens que حَبّ . En revanche, chez les Citadins, c’est l’inverse. Dans le Sud-Algérois et le Constantinois, on préféra شتى .
- « Aller, être sur le point de, se sentir »
- بغى يطيح : « Il ne veut que, ne demande qu’à »
- بغيت نموت : « Je me sens mourir »
- بغى عنده بغى ما عنده شي : « Qu’il en ait ou qu’il en ait pas ; Qu’il en ait ou non »
- « Dépasser les bornes ; agir avec injustice »
[F7] انبغى
- « Convenir »
- ينبغى : « Il convient de, que »
- كما ينبغى : « Comme il faut, comme il convient, convenablement »
[F8] ابْتَغَى
- « Désirer, vouloir, rechercher »
بُغْية
féminin
- « Chose désirée, souhait, désir »
بُغة
féminin
- « Petite braise recouverte de cendre »
[PA] باغِى
pl. m. ين , f. ة , pl. f. ات
- « Qui veut »
- « Comme, presque »
- باغِي نموت : « Il vas, il allait mourir »
- « Amateur »
ابْتِغاء
masculin
- « Désir, demande, souhait »
- ابتِغاءَ التغرُّن : « Dans le désir d’approcher, de se faire agréer »
[ADJ] مُبْتَغِى
pl. m. ين , f. ة , pl. f. ات
- « Qui désire »
[PP] مُبْتَغََى
pl. m. ين , f. ة , pl. f. ات
- « Désiré »
- « Chose désirée, désire »
بَغْي
(Littérale) masculin
- « Injustice, iniquité »
بُغاة
(Pluriel Littérale)
- « Rebelle, transgresseur, injuste »
- M. Beaussier & M. Ben Cheneb, Dictionnaire pratique arabe-français, 1959, p. 65.
- A. Lentin, Supplément au dictionnaire de Beaussier, 1959, p. 20.
- W. Marçais, Textes arabes de Tanger, 1911, p. 233.
- B. Ben Sedira, Dictionnaire Français Arabe (dialecte d’Algérie), 1910, p. 143 ; 747.